第十章 匹克威克社和邮箱(第3/4页)

编者

讣告

我们有责任把这件痛事记录下来:我们珍贵的朋友“雪球”帕特·鲍太太突然神秘失踪。此漂亮可爱的猫是一大班仰慕她的热心朋友的宠儿,美丽出众,吸引眼球,优雅举止和良好品德赢得了大家的欢心。失去她,众人无不深感痛惜。

最后一次见到时,她正坐在门边,盯着肉店老板的运货马车;据推测,可能某个歹徒垂涎美色,以至卑鄙掠美。几周过去,猫儿仍然毫无踪迹。我们放弃一切希望,在她的篮子上系黑绸带,把她的食盆放开,并为永远失去她而痛哭流涕。

——

一位富有同情心的朋友寄来如下美文:

挽歌

—悼“雪球”帕特·鲍

我们哀悼小猫的丢失,

叹息她命运多舛。

火炉边再见不到她的身影,

绿旧门边也没有她玩耍。

她的夭孩长眠的小坟,

是栗树下的一抔净土;

我们却无缘在她坟前悲泣,

不知道她归葬何处。

她空着的床,她闲置的球,

再也见不到主人归来;

轻柔的步拍,悦耳的喵叫,

不再从门边传来。

又有猫来捉鼠,

那是个脏面孔;

不像我们的爱猫洒脱,

玩耍也不如她飘逸。

她在“雪球”玩过的大厅,

悄悄溜来溜去。

但她对狗只是呼噜叫,

而我们宠儿勇敢把狗驱。

温顺尽力,也有用场,

但模样却不雅;

你在我们心中的崇高位置,

她怎么能及?

奥·斯

广告

才华横溢意志坚强的演讲人奥伦西·布拉格奇小姐,

将于下周六晚例行演出之后,在匹克威克大厅

讲演其著名专题“论妇女及其地位”。

每周例会将在厨房举行,教导小姐们烹调。

主持人汉娜·布朗,诚邀全体社员参加。

“畚箕协会”将于下周三集合,列队开进“会所”顶层。

所有队员需穿工作服,带扫把,并于九点整准时会齐。

贝丝·邦瑟太太将于下周展销新品“玩偶女帽”。

最新的巴黎款式现已到货,竭诚欢迎订购。

“新话剧”将于数周后在谷仓维尔剧院举行,

该剧将成为美国舞台一绝。震撼人心,

剧名为《希腊奴隶》,又名《复仇者君士坦丁》!

提示:

如果塞·匹洗手时少用点肥皂,早餐便不会老是迟到。

请奥·斯不要在街上吹口哨。特·托请别忘记艾美的餐巾。

温不必为裙子上没有九道横褶而烦恼。

一周总结

美格—良。乔—差。

贝丝—优。艾美—中。

社长读完报(请读者相信,这是当年一班真诚的女孩子编写的报刊的善本),社员们发出一轮掌声,接着斯诺格拉斯先生起身提议。

“社长先生,各位先生,”他摆出一副国会议员的架势,语气庄重地说,“我提议接纳一位新社员—一位实至名归、感恩戴德的好人,能够将本社精神发扬光大、提高社刊的文学价值、快乐有趣的人士。我提议西奥多·劳伦斯先生成为匹克威克社的名誉社员。来吧,就欢迎他吧。”

见乔突然改变腔调,姑娘们都笑了起来,但大家都显得有点顾虑,斯诺格拉斯落座的时候大家都不作声。

“我们投票决定吧,”社长说,“赞成这项动议的请说‘同意’。”

斯诺格拉斯首先大叫一声,使众人吃惊的是,贝丝接着也羞答答地表了态。

“持反对意见的请说‘反对’。”

美格和艾美持反对意见。只见温克尔先生站起来,振振有词地说道:“不想要男孩子,只会取笑我们,而且东奔西跳。这是女子社团,希望有隐私,规规矩矩。”

“我担心他会笑话我们的报刊,进而取笑我们。”匹克威克扯着额前的一小绺鬈发说道。她拿不定主意的时候便这样做。