第四幕(第3/10页)
奥瑟罗
(旁白)叫一声“啊,亲爱的凯西奥!”我可以从他的表情之间猜得出来。
凯西奥
她这样拉住我的衣服,靠在我的怀里,哭个不了,还这样把我拖来拖去,哈哈哈!
奥瑟罗
(旁白)现在他在讲她怎样把他拖到我的寝室里去啦。啊!我看见你的鼻子,可是不知道应该把它丢给哪一条狗吃。
凯西奥
好,我只好离开她。
伊阿古
啊!瞧,她来了。
凯西奥
好一头抹香粉的臭猫!
比恩卡上。
凯西奥
你这样到处钉着我不放,是什么意思呀?
比恩卡
让魔鬼跟他的老娘钉着你吧!你刚才给我的那方手帕算是什么意思?我是个大傻瓜,才会把它受了下来。叫我描下那花样!好看的花手帕可真多哪,居然让你在你的寝室里找到它,却不知道谁把它丢在那边!这一定是哪一个贱丫头送给你的东西,却叫我描下它的花样来!拿去,还给你那个相好吧;随你从什么地方得到这方手帕,我可不高兴描下它的花样。
凯西奥
怎么,我的亲爱的比恩卡!怎么!怎么!
奥瑟罗
(旁白)天哪,那该是我的手帕哩!
比恩卡
今天晚上你要是愿意来吃饭,尽管来吧;要是不愿意来,等你下回有兴致的时候再来吧。(下。)
伊阿古
追上去,追上去。
凯西奥
真的,我必须追上去,否则她会沿街谩骂的。
伊阿古
你预备到她家里去吃饭吗?
凯西奥
是的,我想去。
伊阿古
好,也许我会再碰见你;因为我很想跟你谈谈。
凯西奥
请你一定来吧。
伊阿古
得啦,别多说啦。(凯西奥下。)
奥瑟罗
(趋前)伊阿古,我应该怎样杀死他?
伊阿古
您看见他一听到人家提起他的丑事,就笑得多么高兴吗?
奥瑟罗
啊,伊阿古!
伊阿古
您还看见那方手帕吗?
奥瑟罗
那就是我的吗?
伊阿古
我可以举手起誓,那是您的。瞧他多么看得起您那位痴心的太太!她把手帕送给他,他却拿去给了他的娼妇。
奥瑟罗
我要用九年的时间慢慢地磨死她。一个高雅的女人!一个美貌的女人!一个温柔的女人!
伊阿古
不,您必须忘掉那些。
奥瑟罗
嗯,让她今夜腐烂、死亡、堕入地狱吧,因为她不能再活在世上。不,我的心已经变成铁石了;我打它,反而打痛了我的手。啊!世上没有一个比她更可爱的东西;她可以睡在一个皇帝的身边,命令他干无论什么事。
伊阿古
您素来不是这个样子的。
奥瑟罗
让她死吧!我不过说她是怎么样的一个人。她的针线活儿是这样精妙!一个出色的音乐家!啊,她唱起歌来,可以驯服一头野熊的心!她的心思才智,又是这样敏慧多能!
伊阿古
唯其这样多才多艺,干出这种丑事来,才格外叫人气恼。
奥瑟罗
啊!一千倍、一千倍的可恼!而且她的性格又是这样温柔!
伊阿古
嗯,太温柔了。
奥瑟罗
对啦,一点不错。可是,伊阿古,可惜!啊!伊阿古!伊阿古!太可惜啦!
伊阿古
要是您对于一个失节之妇,还是这样恋恋不舍,那么索性采取放任吧;因为既然您自己也不以为意,当然更不干别人的事。
奥瑟罗
我要把她剁成一堆肉酱。叫我当一个忘八!
伊阿古
啊,她太不顾羞耻啦!
奥瑟罗
跟我的部将通奸!
伊阿古
那尤其可恶。
奥瑟罗
给我弄些毒药来,伊阿古;今天晚上。我不想跟她多费唇舌,免得她的肉体和美貌再打动了我的心。今天晚上,伊阿古。