第十五章 他们为什么会到达这个地方(第3/4页)

在这个地方,大海深深地嵌入了新大陆,形成了一个尖利而又突出的地带,其高耸的山峰本来应该是昔日马德里所处的位置。然后,海岸一直向南延伸而去,昔日的海湾和巴利阿里群岛已经不复存在。

然而,当他们离开原来的航道,准备前去看一看那些较大的岛屿是否还保留着一些痕迹的时候,却发现了一个意想不到的东西。

这时正是2月21日早上八点钟,一位站在船头的水手忽然大叫起来:“海里有一个瓶子!”

或许,瓶子里有些珍贵的文件,能够为这次灾难提供一些解释。

随着水手的叫声,铁马斯彻夫伯爵、塞尔瓦达克上尉以及船长助理普罗科普迅速跑向船头。他们把船开过去,很快就捞起了那只瓶子。

这并不是一只瓶子,而是一个用来存放望远镜的皮套。皮套的封口处小心地涂过封蜡,如果放到海里时间不久,海水应该还没有来得及渗进去。

普罗科普仔细搜寻了一遍,没有在皮套上发现任何商标。封口上的蜡封得很严,因此海水对它丝毫没有影响。封印上有些模糊的印记,那是两个缩写字母:P.R。

“这是什么意思?”

普罗科普除掉封口上的封蜡,然后打开了皮套,从里面取出一张从笔记本上撕下来的普通横格纸,上面歪歪扭扭写了几行大字,这些大字后面还打了很多问号和惊叹号:

加利亚???

Ab sole(2),2月15日为:23600万公里!

1月至2月共走路程:32800万公里。

Va benet!All right!Parfait(3)!!!

“这是什么意思!”铁马斯彻夫伯爵拿着这张纸片反复地看了好几遍,还是迷惑不解。

“我也不明白什么意思。”塞尔瓦达克上尉回答,“不过,可以肯定的是,无论写这张纸条的人是谁,他直到2月15日还活着,因为这张纸条上提到了这个日期。”

“的确如此。”铁马斯彻夫伯爵说道。

这是一张匿名的纸条,没有提供任何来处。上面有拉丁文、意大利文、英文和法文,其中大部分是法文。

“这不可能是一场骗局。”塞尔瓦达克上尉说道,“显然,这张纸条和这次灾难有关。这个人应该在船上观察到了这些变化!”

“不,上尉。”这时,普罗科普说道,“他完全可以用瓶子来盛放纸条,因为瓶子比皮套更安全,更不容易进水。我想,这可能是某位学者孤身一人被困在了某个海边,他希望把自己观测到的结果告诉别人,但由于身边没有瓶子之类的东西,因此才使用了皮套。”

“这不是最主要的。”铁马斯彻夫伯爵说,“现在,最重要的是先搞清楚纸条上的内容。来,让我们从头开始一字一句地分析。首先,‘加利亚’是什么意思?”

“我不知道哪颗行星叫这个名字,至于大小也不敢确定。”塞尔瓦达克上尉答道。

“上尉,”普罗科普说,“在我们进行下一步分析之前,请允许我向你提出一个问题。”

“请问。”

“难道你不认为,这张纸条更有力地证实了我们不久前提出的那种看法吗?我们如今是否正处在一个从地球分离出来的小行星上?”

“也许是吧!”塞尔瓦达克说,“关于形成这个小行星的说法,虽然有些争议,但是也不能完全否定。”

“如此说来,”铁马斯彻夫伯爵补充道,“这位学者很可能将这个星球称之为‘加利亚’了。”

“看来,他可能是一位法国学者。”普罗科普说。

“很可能。”塞尔瓦达克说,“我们不难发现,这张纸条上的十八个字中,有十一个是法文,三个是拉丁文,两个是英文。这也说明,这位学者不知道纸条会落到什么人手里,所以便使用了好几个国家的文字,为人们提供更大的方便,好让人尽可能读懂它。”