15(第2/11页)

那对男女略带兴味地在一边看着。“从前的钱就是这样子的,”艾尔说,“分量重,随身带着。”马特抄起一把铝制硬币。这个叫分量重?

“能想象用金属做的易券吗?”艾尔微笑着摇了摇头。

“易券是什么?”马特问

艾尔从衣带里抽出一卷纸晃了晃,数额不同,色彩各异,每一张的两边都印着花哨的“实物交易”字样。“就是易物券。”艾尔说。

“我能看看吗?”马特边说边把手伸了过去,艾尔提防地把那卷纸往回一抽。

艾米对艾尔说了句:“哦,他不了解这是怎么回事。”接着又对马特说:“这不像你们那种老式的钱,它们是编了持有者的号码的。”

“我不明白。”

“比如你有条鱼,我想要,我就想和你交换;而我的东西里,你只想要只苹果。鱼的价值显然要高过苹果,于是我们就得商量好,除了一个苹果,我还得给你多少易券。比如还得给你五张吧。我把五张易券递给你,你的手一碰,它就知道自己属于你了。在你把易券递给别人之前都属于你。”

“它是怎么知道的?”玛莎问

“每个人的DNA都不一样,对吧?它能读你的DNA。”艾米把语速放得很慢,就像是在和孩子说话似的。说完,她冲冲艾尔挤了挤眼睛,似乎在说,这个也是电影的一部分。

玛莎彻底糊涂了:“教授,DNA是什么?”

“是我们体内的大部分细胞里都有的东西,具体的以后跟你解释。它基本上就像指纹,每个人的都不一样。”接着,马特又问那女人,“它是会分析手指皮肤上的油脂吗?”

“我怎么知道?”她紧张地说,“反正就是DNA嘛。”

马特抓了把硬币递给艾尔:“这些应该有点价值。现在还有人收集硬币的吧?”

艾尔哈哈一笑:“现在收集什么的都有。我倒是不知道是否有人在收集硬币,你可能得去洛杉矶找找。”

“我们或许能跟你换点什么,”女人毫无心机地说,“就给我们一百来个吧,等我们碰见收集的人再换给他。”

“我们可以要一整袋,”艾尔说,“你们不能带着它们到处跑吧。”

马特有点怀疑起来:一万枚一元硬币对他们毫无价值,既然这样,那为什么还要交换?“那么,你们有什么想换给我们的呢?”

艾尔耸了耸肩:“来看看我们的东西?”

四个人走出金库,艾尔问马特想不想关上大门:“按理说,只要在我们的物业上都是安全的,但人嘛,你也知道。”

“不用,我没钥匙。”他吃不准这沉甸甸的大家伙还能不能关上,“反正里头只有没价值的旧钱。”艾尔听了瘪着嘴点了点头,心里或许在盘算什么。

他用拇指在门牌上扫了一下——有趣,来趟后院都得锁门——然后开门让其他人进去。

屋里全是他们的“东西”。这基本上就是间大仓库,主要存放的是摩托车和自行车。一排钩子从一溜整齐停放的摩托车上空垂下,上面挂满自行车,新的,闪闪发亮。四面墙中有三面都挂满画像和全息图,还有一面放着一个从地板到天花板那么高的书柜,里面的书有几百本,或许上千本。玛莎目不转睛地望着它们,她大概从没在图书馆以外的地方见过那么多书。

地板上也堆了些东西,有的功能一望而知,像割草机、吸尘器、灯、扇子;有的则看不出是干什么用的。

艾尔走近一扇门,它轻轻开了,他站在入口处,让其他人进去。

里头是厨房和食物储藏间。一面墙上开了扇窗,正对着前院的草坪和大街;另三面墙布满锅碗瓢盆和架子,架子上搁着食材。半空中还挂了些篮子,里面装着洋葱、土豆和水果。厨房里有个冰箱、一只巨大的冷藏箱,都装着透明的门。