第一章[1] 民风是怎样随着身份的平等而变得温和的(第4/4页)

另一个民族则拜倒于过去,他将来自古代的所有事物视为他所崇拜而尊敬的东西,不是因为它们是优良的,而是因为它们是古老的。因此,他无意修改他的任何法律制度,如果具备不可抗拒之势的时间迫使他脱离某些方面,为了使他自己相信他仅仅是在祖先的成就中发现了它并且仅仅是发扬了祖先们已经拥有的某种思想,他会在任何微妙之处诉诸祖先。千万不要寄希望于他能认识到自己是革新者;尽管他在其他方面是一名强大的逻辑学家,但他仍然赞同荒谬之理,而不承认自己犯下了这么大的罪过。他对各种各样的优势充满崇拜,他似乎将出身和财富视为天生而不可动摇的权利[特权],认为其能够使某些人操控社会[在页边空白处:财富被视为一种德行而出身被视为一种不可动摇的权利]。在他看来,穷人几乎不能被视为人。此外,他对此充满自豪,他认为他能够充分肯定自己的伟大,因而无须要求普通人承认这一点,他对自己的评价高于一切,因而他不需要他人的赞许。法律是贵族的。

有人称这是美国精神,而我认为这是民主精神。取代英国精神的则是贵族精神。抄写员博内尔表示这部作品的这部分内容并不在托克维尔手中。

[3]在页边空白处:“你不能掩盖这个事实,自然战争是存在的,因为只有在战争的情况下或者在这种方式的引导下,本章探讨的主题才能被证明。”

[4]在页边空白处:“如果米尔顿没有将人类的情感赋予恶魔和天使,那么他永远无法成功地令我们对[空白(编者注)]的命运感兴趣。”

[5]意气相投。

这是一个民主的词语。你只会与那些与你相似的并且与你平等的人真正意气相投。我们今天之所以注重人性,部分原因是人与人之间变得更加紧密。当仅存在大贵族和人民群众的时候,人们彼此陌生且截然不同;没有人能够通过自身判断他人的感受。因此,真正的意气相投不可能存在,而民风相对冷酷。

[在页边空白处:贵族统治会产生伟大的奉献和巨大的仇恨。民主会使所有人拥有一种安宁的仁慈。意气相投较少,但更为普遍。]

1836年10月17日。

这些阶级之所以对彼此的命运漠不关心,不是因为他们是仇敌,而是仅仅因为他们各不相同。我认为“意气相投”在含义上与两个希腊词语相近。

[6]页边空白处的铅笔字迹:“比如,扎克雷起义。”

[7]为了体现最后这个玩笑的针对性,你应当指出格里尼昂夫人就是总督夫人。

[8]民族之间也存在某种类似的东西。当各个民族彼此极不相同,当各个民族因观念、信仰、截然不同的风俗而分隔时,他们似乎也不拥有相同的人性。此外,贵族情感在他们之中建立起来。他们相信自己不仅不同于他人而且优越于他人。那自然会使国家的法律在战乱时期变得残暴可怕。

罗马人,朱古达。

现在,民族之间的战争就像是古代的内战。