第221章 无毒不丈夫(第3/4页)

李小强拉着张大记者就走,嘴上虽然很硬,心里却在打鼓:

“不会真的是我理解错了吧。如果真是我错了,这个脸就丢大发了。我好不容易在张志东面前积攒了几年的光辉形象啊……”

两人找到方老以后,把双方争执的来龙去脉简单和方老说了一下。方老根本就不假思索,斩钉截铁地说道:

“在这个问题上,我支持小强的看法,‘镇神头’指的是妙手,而不是定式。”

李小强大喜,洋洋得意的看着张志东。完全忘记了自己也是个半吊子。

“小样,就你还跟我争论,在你面前,我怎么可能会出错……”

“方老,您不能这样,您这明显是拉偏架‘镇神头’是定式,这在很多古籍中都有记载,这点您总不会否认吧……”

张志东当然没有那么容易被轻易说服的,他巴巴的看着方老。意思很明显,他在等待方老出示“证据”。李小强也在旁边听着,想看看方老是怎么说的。

“呵呵,我说小张,‘无毒不丈夫’这个词你应该很熟悉吧?”

张志东没有接这个茬,这是当然的,只要是中国人,应该没有人不知道“无毒不丈夫”这个词吧。张志东静静等待方老的下文。

“是的,这个词大家应该都很熟悉,我们在说话或者写文章的时候,往往都会用上这个词。不过你和前面一句连起来的话,你会不会觉得这句话有不对的地方呢?你仔细想想看。”

张志东在琢磨,李小强也在琢磨。想了一会以后,李小强隐隐知道了方老的意思。同时对方老非常佩服,他用一个很形象的比喻,给出了自己的“证据”。

“无毒不丈夫”前面一句,当然就是“量小非君子”。虽然我们经常说“量小非君子无毒不丈夫”这句话。如果大家仔细想一下的话,这句话是非常别扭的,这两个词表示的是两个意思,好像不应该联系在一块。这是当然的。因为这句话最初的本意是“量小非君子,无度不丈夫”,这样才是说“度量”问题,这样才说得通。也不知道从什么时候开始,“度”变成了“毒”。

这两个字的读音一样,意思就完全不一样了。“镇神头”其实也是一样的。在唐代的时候,它代表的是最后那步“一子解双征”的妙手,而到了明代呢,它就变成了一个定式的名称。

方老当然不可能只有这么一点东西。他从古汉语的演变上,进一步论证了“镇神头”和“一子解双征”是一个意思。用我们现在的理解,“镇”就是“镇头”,属于一种围棋术语。在唐代,“镇”同样是围棋术语,不过和现代的意思是不同的。

“征之型,镇阻之”。“征”就是我们常常说的“征子”,用什么可以阻挡“征子”呢?毫无疑问,只能是“引征”。这样一来问题就很清楚了,在唐代的时候,“镇”不是现在的“镇头”,而是“引征”的意思。因为“一子解双征”属于一个妙手,我国古人用“镇神头”代表“一子解双征”,在中间加一个“神”字,不仅形象,而且传神。

“无‘度’不丈夫在不知不觉中转化为无‘毒’不丈夫。这是个约定俗成的产物。虽然让这个成语产生了歧义,不过没有什么人会去纠正这个歧义。大家知道新的意思就行。‘镇神头’同样是这个意思,在明代,当大家把一个定式叫成‘镇神头’以后,没有人想过要去纠正它。因为它们之间本身就存在千丝万缕的联系。不过呢,我们在做学问的时候要谨慎一点。最起码,仅仅知道‘无毒不丈夫’的人,是没有资格嘲笑‘无度不丈夫’的。小张,你说是吧。”

张志东涨红着脸,低头认错。李小强得意的看着张志东:

“咳咳,度量,度量,刚才方老用度量来做比方。我是无度不丈夫,而你是无毒不丈夫。我李大天才当然是有度量的人。算了,我今天就原谅你的挑衅行为……”